词霸科教题解网 _ www.cobajm.com
首页 校园生活 人文学科 理工学科 外语学习 学习帮助 招生考试 资格考试 考研相关 公务员 留学 建筑学 心理学 农业科学 物理学 职业培训 自考 高考 其它学科
栏目导航
首页 > 外语学习 > 正文

俄语好学还是英语好学啊?

作者:用户发布来源:词霸科教题解网发布时间:2018-11-15


有谁知道俄语好学还是英语好学啊哈号?非常感谢。

英语好,俄语人才是稀缺资源,俄语难学,但论市场需求来讲,所以学俄语的工作前景比英语好。论那使用范围,还是咱们中文,自然是英语了,人口优势啊,不过论应用量的话,可是一门语言不是因为就业前景好,要看自己的喜好,就能够学好的,楼主如果单纯想学语言的话,如果考虑就业的话,学习语言需要很大的功夫,前面的分析希望能够帮助您!

英语
学任何语言都不容易 都需要大量记忆
俄语相对英语来讲它的发音比较难 英语其实不难 只是我们学的太难

当然是英语简单了,英语的语法相对俄语简单多。英语只有单复数等词性词形上的简单变化,格(一共有六个格),数(单、复数),复数二格等等,中性),比如说名词单数三格,每一种都有不同的变化,而俄语语法中分性(阴性、阳性,而且还有行动词副动词的变化等等, 总之相对于英语非常复杂而且语法规则要多的多。但是有一定变化规律可循,一旦掌握规律就会变得容易的多。发音上习惯了就好,但是和英语一样,其实很好听,需要多背多说才行。

英语 学任何语言都不容易 都需要大量记忆
俄语相对英语来讲它的发音比较难 英语其实不难 只是我们学的太难

俄语好学还是英语好学啊啦?都说学俄语难,俄罗斯人告诉你到底难在什么地方那?очему русский язык сложный для иностранцев?Русский язык иностранец может выучить, особенно, тот человек, который с детства приучен к языкам, любит читать, постоянно занимается различными упражнениями, но все-таки, некоторые трудности, особенно в переводе отдельных слов, имеющих различный смысл, будет. Что уж говорить о тех, кому языки даются с трудом. Тут уж сложности будут подстерегать на каждом шагу! Выговорить данный звук в слове – подвиг, на который способны не все ученики, именно поэтому акцент становится заметен довольно быстро.对于那些从小习惯这种语言,不断练习的人外国人来说,可以学会俄语,喜欢阅读,但还是会在翻译具有不同含义的单词时遇到一些困难。那对于那些学得很困难的人我们能说什么呢,可以说是步履维艰了……Сложности звучания 发音困难01Камнем преткновения для множества иностранцев, изучающих русский язык – это буква «ы». Ее произношение педагогам объяснить очень сложно, по мнению многих, самым лучшем определением будет представление ощущений: «будто удар в живот», - говорят отчаявшиеся учителя. Выговорить данный звук в слоге – подвиг, на который способны не все ученики, именно поэтому акцент становится заметен довольно быстро.对于许多俄罗斯人来说,老师很难解释其发音,学习俄语的绊脚石是字母“ы”,大多数人会说,要发这个音最好是找到这种感觉:“好像打在你的胃上”——绝望的老师这样说。在单词中读出这个音很难,不是所有学生都能做到,这也就是当这个音是重音的时候,重音会读的明显变快。02Второе слово, которое в России кажется довольно простым, иностранцев заставляет попотеть: «Здравствуйте» - выговорить для них не так то и легко. На полноценное изучение и повторение данного слова у некоторых уходит до нескольких недель. Конечно, это вам не коротенькое «Hi!», тут подряд идет три согласных, затем гласная и еще четыре согласных! Вот такое зубодробительное слово. Изучение русского языка доступно тут для студентов и не только.第二个词在俄罗斯似乎很简单,但是却让外国人流汗:“您好”对于外国人来说发音并不轻松。这个词对于一些人来说要完整的探究和重复需要几周的时间。当然,一个元音,这个对你来说并不简短的“嗨”,有三个辅音,后面还有四个辅音!这单词简直让人生气,所以一些学生的俄语学习之旅到这里就打住了。03Буквы «е» и «ё» которые пишутся (на самом деле!) по-разному, произносятся по разному, но зачастую, «угадываются» русскоязычным гражданином, даже если у «ё» отсутствуют точки вверху, приводят иностранцев в ступор. Зачем иметь две буквы, если используется одна?字母е和ё书写不同,发音也不同,但是经常ё没有上面两点俄罗斯人也能“猜得出来”,这让外国人要晕了。能用一个字母,为啥还要有两个呢?04Буквы «ц», «щ», «ш, «ж», «ч» - овладеть их правильным произношением – это верх искусства для иностранца. К этой же проблеме отнесем и «рычащую» букву «р», которая вызывает трудности у жителей Китая и Японии.字母“ц”, “ш”, “щ”, “ж”, “ч”,要掌握它们的正确发音,对于外国人来说是顶尖的艺术。还有个问题就是颤音“р”,对于中国和日本的学习者来说有难度。Сложности понимания 理解困难Сколько всего разного приходится учить иностранцам, которые хотят говорить и понимать по-русски. Ключевое слово, конечно понимать.想要说俄语和理解俄语的外国人必须要很多学习不同的东西。其中的重中之重当然是理解。01Первую категорию сложности занимают, конечно, омонимы. Кроме того, есть, как и в любом языке, такие слова, которые имеют совершенно противоположное значение, в переводе на родной язык иностранца.第一种类型的困难就是同音异义词。此外,同音异义词在翻译为外国人的母语的时候也是有困难的。02Но вопросы начинаются уже при изучении рода неодушевленных вещей. Почему-то некоторых из них удивляет, что кастрюля – это она, кресло – оно, а вот телефон – это он. Зачем, совершенно непонятно, но по родам все это делится для русского человека, причем, элементарно. А вот иностранцу придется потрудиться, распределяя существительные по данной категории.但是问题在学习无生命名词的性的时候就开始显现了。一些外国人就很奇怪:那怎么锅是阴性的,椅子是中性的,电话是阳性的。完全不懂要这样划分,但是区分名词的性对俄罗斯人来说是很简单的。对于外国人来说可就难了。03Склонения и спряжения слов, особенно, если во время склонений из них «выпадает» какая-нибудь буква (рот – во рту). Понимать это достаточно сложно, поэтому приходится заучивать, а ведь зубрежка – это очередная трудность в изучении языка.变格和变位,特别是变格的时候某些字母还会“脱落”,比如рот – во рту。这点很难理解,所以需要学习,但是死记硬背又是学语言的难点之一。04Понимание почерка человека, который пишет по-русски, а также самостоятельное написание слов на этом языке, учитывая особенности его изучения – это стоит оценить по достоинству, ведь мы, водя ручкой по бумаге, совершенно не задумываемся над тем, как пишутся те или иные слова, а вот для иностранца они запросто могут сливаться в одинаковые значки. Тем более, в век современных технологий, когда люди привыкают к печатному тексту намного быстрее.考虑到俄语的特点,以及用俄语来书写,认出用俄语书写的笔迹,这都值得赞赏。因为俄罗斯人在纸上写字的时候,完全不考虑这个或那个单词怎么写,但是对于外国人来说他们真的很容易掺到一起。 特别是在当今时代,人们更习惯于印刷体。关于俄语的书写到底有多难看懂,看下图就知道啦:,


更多话题
上一篇:我想知道这件古着是不是双面羊绒,帮我翻译一下日文 下一篇:我想要艾斯英语听力模拟试题精编3的听力材料
[词霸科教题解网 _ www.cobajm.com] 本站信息来自网友发布,本站无法保证其内容真实性,请用户一定仔细辨别。联系QQ:885 971 98